Decimus Magnus Ausonius, Epistulae, XXIX  56-59

 

Ergo meum patriaeque decus columenque senati

Bilbilis aut haerens scopulis Calagurris habebit

aut quae deiectis iuga per scruposa ruinis

arida torrentem Sicorim despectat Ilerda?

 

 

 

 

Décimo Magno Ausonio, Epístolas XXIX 56-59

Traducción

 

Decimus Magnus Ausonius, Epistles XXIX 56-59

Translation

“Pues el orgullo mío y de mi patria, la columna del senado, estará en manos de Bilbilis o de Calahorra, agarrada a las peñas, o de esa árida Lérida que desde sus ruinas dispersas por colinas rocosas, contempla el torrente Sícoris.”

 

“Shall then Birbilis or Calagorris clinging to its crags, or parched Ilerda whose ruins, littered over rugged hills, look down on brawling Sicoris, possess him who is mine and his country’s pride, the mainstay of the Senate?”

 

 

Traducción de Antonio Alvar Ezquerra en Ausonio, Obras volumen II, Madrid, 1990

 

Translation of H. G. Evelyn White in Ausonius, Works vol II, Cambridge (Massachusetts)-London, 1967