Caius Plinius Secundus, Historia Naturalis XXXIV, 144

et fornacium magna differentia est, nucleusque quidam ferri excoquitur in iis ad indurandam aciem, alioque modo ad densandas incudes malleorumve rostra. summa autem differentia in aqua, cui subinde candens inmergitur. haec alibi atque alibi utilior nobilitavit loca gloria ferri, sicuti Bilbilim in Hispania et Turiassonem, Comum in Italia, cum ferraria metalla in iis locis non sint.

 

 

 

 

Plinio, Historia Natural XXXIV 144

Traducción

 

Pliny, Natural History XXXIV 144

Translation

“También hay gran diferencia en el uso de las fraguas: una especie de núcleo de hierro es fundido en ellas para endurecer su punta; y de otro modo para apretar los yunques o las cabezas de los martillos.  Sin embargo, la mayor diferencia está en el agua en la que con frecuencia se sumerge el hierro candente.  Esta más eficaz fama del hierro ha dado a conocer en todas partes lugares como Bilbilis y Turiaso en Hispania y Como en Italia, aunque en estas zonas no haya minas de hierro”.

 

“There is also a great difference between smelting works, and a certain knurr of iron is smelted in them to give hardness to a blade, and by another process to giving solidity to anvils or the heads of hammers.  But the chief difference depends on the water in which at intervals the red hot metal is plunged; the water in some districts is more serviceable than in others, and has made places famous for the celebrity of their iron, for instance Bambola* and Tarragona* in Spain and Como in Italy, although there are no iron mines in those places”.

Traducción de Roberto Lérida Lafarga

 

Translation by H. Rackham in Pliny, Natural History volume IX; Cambridge (Massachusetts)-London, 1984

 

 

*There are some mistakes in the English translation, because it says Bambola instead of Bilbilis (referring to the hill where it is located the archaological site of Bilbilis) and Tarragona instead of Turiaso (the modern Tarazona).